Vertalingen en revisies

Vertalingen en revisies Duits – Nederlands

Een tekst vertalen is niet zomaar woorden van de ene in de andere taal omzetten. Er komt heel wat bij kijken om specifieke teksten foutloos en geruisloos te vertalen naar een andere moedertaal. Een gespecialiseerd linguïst Duits-Nederlands en Spaans-Nederlands, zoals Frebo Translations, biedt soelaas. Voor volgende vertalingen kan je Frederik Bossee contacteren. Lees meer over Frebo Translations.

Marketing- en commerciële vertalingen

Website content – Brochures en catalogi – Persberichten – Blog en social media posts – Nieuwsbrieven – Mailing – …

Toeristische vertalingen

Hoteloverzichten – Reisbrochures – Reisgidsen – Culturele teksten – Reisverslagen – Reisprogramma’s – …

Vertalingen van teksten

gerelateerd aan sport Trainingsschema’s – Fitnessbrochures – Sportverslagen – Persteksten – …

Softwarevertalingen en vertalingen voor videogames

Handleidingen – Scenario’s – Scripts – Gebruikersinterfaces – Menu’s – Dialoogvensters – Installatiebestanden – Help-systemen – Mobiele apps -…

Wat niet?

Medische vertalingen – Juridische vertalingen – Financiële vertalingen

Waarom Frebo Translations?

  • 15 jaar ervaring
  • Professionele vertalingen
  • Ervaren freelancer
  • Marketing
  • Gaming
  • Sport

Het proces

Frebo Translations wil altijd een hoogst kwalitatieve vertaling afleveren binnen de afgesproken termijn en fungeert vooral ook als een vertrouwenspersoon voor de betrokken vertaalbureaus of personen. Door zorgvuldig elke case te wegen, ontstaat er ruimte voor flexibiliteit die de dynamiek van het proces kan opvangen. Op die manier kan Frebo Translations een uiterst flexibele service leveren. Het proces gaat al volgt:

Proces Frebo Translations stap 1

Contact

  • Digitale vertaalplatformen
  • Referenties
  • Rechtstreeks contact

Proces Frebo Translations stap 1

Consensus

  • Prijs
  • Deadline
  • Uitvoering

Proces Frebo Translations stap 3

Uitvoering

  • Professionele vertaling van het Duits naar het Nederlands

Proces Frebo Translations stap 4

Aflevering

  • In het gewenste formaat aan het vertaalbureau of persoon
  • Uploaden op platform

CAT-tools

Bij Frebo Translations maken we ook gebruik van computerondersteund vertalen a.d.h.v. CAT-tools of translation tools (SDL-Trados, DéjàVu, Catalyst, Across, MemoQ, Wordbee Translator en Wordfast). Hier dient een IT-systeem als geheugen voor de door ons vertaalde elementen, zodat we ze opnieuw kunnen gebruiken in de toekomst.